Voor tolken en vertalers die geïnteresseerd zijn in een functie bij de Europese instellingen, vormt het toelatingsexamen van het European Personnel Selection Office (EPSO) een belangrijke stap. Recent werd echter bekend dat bijna 10.000 kandidaten het examen opnieuw moeten afleggen wegens een technische fout in het online systeem.
Probleem multiplechoicevragen
Volgens Politico (Mari Eccles en Sarah Wheaton, Politico, 15 april 2025) heeft EPSO de deelnemers geïnformeerd dat het examen, dat eerder dit jaar werd afgenomen, ongeldig is verklaard. De oorzaak is een zogeheten “set-up defect” waarbij kandidaten bij de multiplechoicevragen meer dan één antwoord konden aankruisen, terwijl er telkens maar één correct antwoord was toegestaan. Deze fout leidde ertoe dat veel inzendingen ongeldig werden, ondanks duidelijke instructies vooraf.
Examen opnieuw afleggen
EPSO, verantwoordelijk voor de werving van personeel voor onder meer de Europese Commissie, het Europees Parlement en de Raad van de EU, heeft inmiddels aangekondigd dat het examen in mei opnieuw zal worden afgenomen. De organisatie heeft in een bericht aan de kandidaten excuses aangeboden voor het ongemak.
AI en toetsontwikkeling
Volgens een woordvoerder van de Europese Commissie bevindt EPSO zich momenteel in een overgangsfase met een nieuw IT-systeem. Daarbij is er sprake geweest van een “zekere mate van gecontroleerd gebruik van kunstmatige intelligentie” (AI) voor het samenstellen van de vragenpools.
Lees ook: AI in de wereld van tolken en vertalers: bedreigingen en kansen
Hoewel automatisering en het gebruik van AI ook in selectieprocedures, net als in het vertaalvak zelf, kunnen bijdragen aan meer efficiëntie, onderstreept deze situatie het belang van zorgvuldige kwaliteitscontrole. Zeker bij grootschalige wervingstrajecten, zoals het toelatingsexamen voor EU-vertalers, mag daar niet lichtvaardig mee worden omgegaan, zo maakt dit incident duidelijk.
Lees ook: Wie vertaalt hier eigenlijk? De opmars van AI in de literatuur