Op 27 maart 2025 is een strafzaak tegen een student aan de Universiteit van Amsterdam uitgesteld vanwege het ontbreken van een tolk die voldoende ondersteuning kon bieden tijdens de zitting. De betrokken student, die geen Nederlands spreekt, had behoefte aan vertaling vanuit het Engels. De aangewezen tolk bleek in de praktijk onvoldoende verstaanbaar, waarna de rechter besloot de zaak uit te stellen.
Recht op eerlijk proces
Een effectieve communicatie tussen de rechterlijke macht en een verdachte is een fundamenteel onderdeel van het recht op een eerlijk proces. Wanneer een verdachte de voertaal van de rechtszaal niet beheerst, is een competente en goed verstaanbare tolk noodzakelijk om dit recht te waarborgen. In deze zaak bleek dat niet te kunnen worden gegarandeerd, met als gevolg een verplaatsing van de zitting naar een later moment (Tijmen Hoes, Folia, 27 maart 2025).
Lees ook: De afnameplicht voor tolk- en vertaaldiensten uitgelegd
Gespecialiseerde gerechtstolk
De casus onderstreept het belang van voldoende beschikbaarheid van goed opgeleide gerechtstolken. In een complexe procesomgeving, waarin juridische terminologie en nauwkeurige communicatie centraal staan, is het noodzakelijk dat tolken niet alleen taalvaardig zijn, maar ook inhoudelijk bekend zijn met juridische procedures. Dit betekent dat in dit soort situaties gespecialiseerde gerechtstolken moeten worden ingezet. Situaties zoals deze kunnen namelijk leiden tot vertraging, frustratie en mogelijke juridische complicaties.
Lees ook: De onmisbare rol van de tolk in het strafproces
Conclusie
Deze gebeurtenis benadrukt het belang van heldere kwaliteitsnormen en toereikende organisatie bij het inzetten van gerechtstolken. Zowel de juridische sector als de tolkdiensten kunnen hier lering uit trekken om herhaling in de toekomst te voorkomen. Het versterken van opleiding, toetsing en logistieke voorbereiding bij rechtszittingen waarin een tolk vereist is, verdient aandacht.