Als tolk of vertaler in het strafrecht is actuele kennis van het Nederlandse strafrecht onontbeerlijk. Het strafrecht is namelijk continu in beweging en van u als tolk of vertaler wordt verwacht dat u uw kennis op peilt houdt.
In deze cursus schenken wij aandacht aan de belangrijkste aspecten van het Nederlandse strafprocesrecht ook wel het formeel strafrecht genoemd. We bespreken de verschillende actoren in het strafproces, hun bevoegdheden en de verschillende strafrechtelijke procedures en regels. Daarbij heeft de cursus een praktische inslag waarbij we kijken naar actuele voorbeelden uit de strafrechtpraktijk en de betekenis daarvan voor uw tolk- en/of vertaalpraktijk.
Deze cursus leidt overigens niet tot het verkrijgen van de specialisatie ’tolk in strafzaken’ of ‘vertaler in strafzaken’ maar kan slechts meegenomen worden bij de verlenging van die specialisaties. Voor verkrijging van de genoemde specialisaties dient men zich te wenden tot het Bureau Wbtv.
Specialisatiepunten
Programma Webinar I (13 november 2024)
09:00 uur | Personen en instanties |
10:00 uur | Pauze |
10:10 uur | Dwangmiddelen |
11:10 uur | Pauze |
11:20 uur | Beslissingen omtrent vervolging |
12:20 uur | Einde |
Programma Webinar II (20 november 2024)
09:00 uur | Dagvaarding |
10:00 uur | Pauze |
10:10 uur | Onderzoek ter terechtzitting |
11:10 uur | Pauze |
11:20 uur | Einduitspraak |
12:20 uur | Einde |
Doelgroep
Deze cursus is gericht op tolken die tolkdiensten leveren op het terrein van het strafrecht. Gedacht kan worden aan tolken die optreden tijdens strafzaken, politieverhoren, verhoren van bijzondere opsporingsdiensten, strafpiket voor advocaten etc.
Daarnaast richt de cursus zich op vertalers die vertaaldiensten leveren op het terrein van het strafrecht. Daarbij valt te denken aan vertalers die vertalingen maken van dagvaardingen, stukken uit strafdossiers, overige strafrechtelijke processtukken etc.
Doel
Het doel van de cursus is om kennis en inzicht te verschaffen in de belangrijkste aspecten van het Nederlandse strafprocesrecht zodat de tolk en vertaler beter wordt uitgerust om zijn werk te verrichten binnen het strafproces. De deelnemer heeft na de cursus een diepgaander inzicht in de rol en bevoegdheden van de verschillende actoren in het strafproces en de belangrijkste strafrechtelijke procedures en regels maar ook in de positie van de tolk en de vertaler binnen het strafproces.
Werkwijze
Dit live webinar is een tweedaags webinar waarbij u van 9:00 uur tot 12:20 uur online het webinar volgt met twee pauzes van tien minuten.
Ter voorbereiding op het webinar ontvangt u een digitale reader met het nodige studiemateriaal. U krijgt de presentatie voor het webinar in digitale vorm toegestuurd. Ook de inloggegevens en de instructies krijgt u per e-mail voor het webinar toegezonden.
Docent
Jamal el Hannouche is advocaat en mediator op het terrein van het familierecht en het strafrecht. Daarnaast verzorgt hij cursussen, trainingen, intervisie en peer review voor advocaten, tolken en vertalers.
Live Webinar samenvatting
Live Webinar | Strafprocesrecht voor tolk en vertaler |
Datum | 13 november - 20 november 2024 |
Tijd | 9:00 – 12:20 uur |
Aanmelden | Registratie is gesloten |
Docent | |
Prijs | € 250,- (excl. 21% btw) |
PE-punten | 10 (6 contacturen, 80 pagina's studiemateriaal) |
Competentie | tolkcompetentie, vertaalcompetentie, culturele competentie |