Het Berberse idioom bestaat uit een grote verscheidenheid aan spreekwoorden, gezegdes en uitdrukkingen met soms heel specifieke en cultuurgebonden betekenissen. Niet zelden is de vertaling van deze zogeheten idiomatische uitdrukkingen vanuit het Berbers uitdagend.
Niet alleen moet men de achtergrond van een een dergelijke uitdrukking goed begrijpen, maar ook is het van belang hoe de vertaling zo kan worden gekozen dat de doelgroep de oorspronkelijke boodschap zonder (te veel) informatieverlies ontvangt in de doeltaal.
In deze workshop maakt berberoloog Jamal el Hannouche gebruik van equivalentie om spreekwoorden, gezegdes en andere idiomatische uitdrukkingen uit het Tarifit Berber te vertalen naar het Nederlands. Bij gebruikmaking van equivalentie wordt de Berberse realiteit die het spreekwoord tot uitdrukking brengt, vertaald naar een geheel andere Nederlandse uitdrukking die een en dezelfde realiteit uitdrukt.
Bijvoorbeeld:
- Berberse uitdrukking: wənni ɣa yənwan ča n čaṛṛ nətta it ɣa yərqan
- Letterlijke vertaling: iemand die een ander kwaad wil doen, komt het zelf tegemoet.
- Betekenis: wie de intentie heeft om een ander iets aan te doen, zal het zelf overkomen.
- Nederlands equivalent: wie een kuil graaft voor een ander, valt er zelf in.
Lees hier ook ons blog over Berberse spreekwoorden.
Programma
12:00 uur | Uitleg theorie: equivalentie |
13:00 uur | Pauze |
13:10 uur | Berberse uitdrukkingen |
14:10 uur | Pauze |
14:20 uur | Vertaaloefeningen |
15:20 uur | Einde |
Doelgroep
Deze cursus is bedoeld voor tolken die zich bezighouden met het Tarifit Berber in Nederland of België of die zich daarin zouden willen bekwamen en de basiskennis van het Tarifit Berber in huis hebben.
Doel
Het doel van deze cursus is tweeledig:
- Kennis en begrip van de equivalentie-theorie.
- Kennis en inzicht in de wijze waarop omgesprongen dient te worden met idiomatische uitdrukkingen in het algemeen en in het bijzonder met uitdrukkingen in het Tarifit Berber.
Werkwijze
Deze workshop is een eendaagse cursus waarbij u van 12:00 uur tot 15:20 uur online de workshop volgt met twee pauzes van tien minuten. Ter voorbereiding op de workshop ontvangt u een digitale reader met het nodige studiemateriaal. Tijdens de workshop wordt er actief geoefend met de aangeboden theorie waarbij deelnemers verschillende vertaaloefeningen behandelen.
Vragen die bij u opkomen naar aanleiding daarvan ontvangen wij graag per e-mail zodat de docent uw specifieke vragen tijdens de workshop kan behandelen. U krijgt de presentatie na de workshop in digitale vorm toegestuurd. De inloggegevens en de instructies krijgt u uiterlijk 24 uur voor de workshop per e-mail toegezonden.
Aan het eind van de workshop ontvangt u ook een evaluatieformulier waarbij u niet alleen de workshop evalueert maar ook een aantal kennisvragen beantwoordt over de onderwerpen die tijdens de workshop aan de orde zijn gekomen. Het beantwoorden van deze vragen is van belang om het certificaat van deelname te kunnen ontvangen.
Docent
Jamal el Hannouche is advocaat en mediator op het terrein van het familierecht en het strafrecht. Daarnaast verzorgt hij cursussen, trainingen, intervisie en peer review voor advocaten, tolken en vertalers.
Workshop samenvatting
Workshop | Uitdrukkingen in het Tarifit Berber vertalen (workshop) |
Datum | 18 november 2023 |
Tijd | 12:00 – 15:20 uur |
Aanmelden | Nu aanmelden |
Docent | |
Prijs | € 100,- (excl. 21% btw) |
![]() | |
PE-punten | 4 (3 contacturen, 20 pagina's studiemateriaal) |
Competentie | linguïstische competentie, tekstuele competentie, culturele competentie |