on-demand webinar:

Regulier vreemdelingenrecht voor tolk en vertaler

Dat taal en het vreemdelingenrecht nauw met elkaar zijn verbonden is niet verwonderlijk. Maar de kennis van de tolk of vertaler van het vreemdelingenrecht kan soms van groot belang zijn voor een vreemdelingrechtelijke zaak. Door kennis te hebben van dit werkdomein kan de tolk of vertaler immers een veel betere vertaalslag maken van de geschreven of gesproken tekst in het kader van een verblijfsrechtelijke kwestie.

In dit compacte en praktische webinar neemt vreemdelingenrechtadvocaat mr. Samira Bouddount u mee in het reguliere verblijfsrecht in Nederland. Zij maakt de complexe regelgeving en rechtspraak op een heldere en gestructureerde wijze inzichtelijk zodat u in korte tijd (weer) op de hoogte bent van de wijze waarop het reguliere verblijfsrecht in Nederland werkt. Hiermee kunt u weer uw voordeel doen in uw praktijk als tolk of vertaler.

Programma webinaropname

1. Verblijfsvergunning regulier vs verblijfsvergunning asiel
2. Verblijfsvergunning bepaalde tijd tijdelijk/niet- tijdelijk
3. Verblijfsrecht na definitieve breuk
4. Bijzondere individuele gevallen

Doelgroep

Deze cursus is gericht op tolken en vertalers die te maken krijgen met het vreemdelingenrecht, in het bijzonder het reguliere verblijfsrecht. Gedacht kan worden aan tolken die tijdens gesprekken met de IND, de gemeente, de advocaat etc.

Anderzijds dienen ook tolken die tolken in het kader van juridische procedures kennis te hebben van deze materie zoals in bezwaar- en beroepsprocedures, bij de behandeling van voorlopige voorzieningen etc.

Bij vertalers gaat het om vertalers die stukken dienen te vertalen afkomstig van de IND, de rechtspraak en de advocatuur zoals (buitenlandse) bewijsstukken voor een aanvraagprocedure, bestuurlijke besluiten, rechterlijke beslissingen etc.

Doel

Het doel van deze cursus is om de deelnemer begrip te geven van de belangrijkste regels en uitzonderingen als het gaat om het reguliere verblijfsrecht om op die manier in staat te zijn een betere vertaalslag te kunnen maken in het werk van tolk of vertaler in het kader van het vreemdelingrechtelijke werkdomein.

Werkwijze

Dit on-demand webinar bestaat uit een webinaropname van drie uur die u op elk gewenst moment kunt bekijken binnen een week nadat u deze heeft ontvangen.

Ter voorbereiding op het on-demand webinar ontvangt u een digitale reader met het nodige studiemateriaal. U krijgt de presentatie voor het webinar in digitale vorm tegelijkertijd met de webinaropname toegezonden.

Docent

Samira Bouddount is ruim 18 jaar advocaat. Vanwege haar Marokkaans- Nederlandse achtergrond heeft zij een speciale interesse ontwikkeld voor het bijstaan van Marokkaanse Nederlanders en Marokkaanse inwoners van Nederland, in zaken die het familie- en vreemdelingenrecht betreffen. Zij houdt zich vanaf de dag dat zij beëdigd is als advocaat bezig met het Marokkaanse en het Nederlandse familierecht, en met het reguliere vreemdelingenrecht. Zij geeft daarnaast regelmatig cursussen in Nederland en in Marokko, over het familie- en vreemdelingenrecht.

Samira spreekt zes talen: Nederlands, Engels, Frans, Spaans, Tarifit en Arabisch. Haar multiculturele achtergrond en talenkennis is van toegevoegde waarde voor haar cliënten.

On-demand Webinar samenvatting

1256PE
On-demand WebinarRegulier vreemdelingenrecht voor tolk en vertaler
Datum1 januari - 31 december 2024
AanmeldenNu aanmelden
Docent
Prijs€ 125,- (excl. 21% btw)
PE-punten5 (3 contacturen, 40 pagina's studiemateriaal)
Competentietolkcompetentie, vertaalcompetentie, culturele competentie
  • Deel dit bericht via: